firing a client
# social
s
Hi all from rainy Manchester, UK, Question for the team. What's the verb when you "fire" a client - e.g. you inform them but thanks, but no more ta! I've heard people say "I've resigned that client". Doesn't sound right - are there verbs in other languages that cover this - as far as I can tell there is a gap in english here 😉
c
Parted company Gone our separate ways
r
I've mostly heard "firing" a client tbh - though that might be just the contractor world rather than e.g. agencies
h
I'd say fired or may be terminated
r
I’ve only ever heard of resigning the client or termination the agreement …(with or without prejudice)
c
I've never been in an agency where the management had the confidence to fire a client, regardless of how loss making or detrimental to other clients they were, so I've got no view on the lingo from the agency side. Though I do know whatever is used, said client will always tell the next agency 'they've been let down by their previous agency'. A phrase which if ever heard should raise immediate red flags with any savvy agency! 😉
s
Sometimes a complete reset is good for all parties. You can get too comfortable (both as supplier and as client). But, yeah. Especially when there's no handover and code base is jealously guarded (which is often indicative of outstanding invoices...).
r
@CodeBunTes so that phrase is loaded .. it very much doesn’t tell a full story Usually what happens in those is a steady drip feed of small things over the span and both parties are at fault Scope creep lack lack of communication and gradual breakdown is what happens and then if it becomes fractious the no code or handover (because losing agency is either saying pay up to release or saying you aren’t paying us to handover )
2 Views